13. В рубрике «Комикс» размещены две рецензии.
13.1. Рецензия Вальдемара Мяськевича/Waldemar Miaśkiewicz носит название:
Кольцо, дающее власть над миром и способное покорять владельца, карлик с искореженным телом, жаждущий этим кольцом завладеть, сломанный и заново откованный меч, женщина, отрекающаяся от бессмертия во имя любви. Звучит знакомо?
Вот только это не «Властелин колец», а «Сага о Вельсунгах» (XIII век) и возникшие между IX и XII веками «Старшая Эдда» и «Младшая Эдда», которые послужили основой вагнеровскому циклу опер «Кольцо нибелунга». Композитор сочинял их на протяжении 30 лет. А последовавшие 130 лет люди ломали головы над тем, как сценически передать дух этой мрачной истории. Потому что фактически этот сюжет прямо-таки просится на широкий киноэкран, для него узки рамки оперной сцены. Казалось бы, комиксу нет места в таком состязании.
Однако нашелся смельчак, который поднял рукавицу. РАССЕЛ уже своей работой над «Убийствами и тайнами» Нила Геймана доказал, что он способен претворять текст в образы. Рисуя «Кольцо нибелунга», художник запасся требуемой иконографией, а все существенные изменения согласовывал со знатоками. Пафосные тексты и корпулентные оперные дивы уступили место разговорному языку и стройным женщинам – целое обрело новое дыхание и легкость. Мимика персонажей показывает самые скрытые внутренние драмы. РАССЕЛ возвращает миру старогерманскую историю благодаря, казалось бы, непригодному для этого медийному средству. Он также помогает читателю осознать, как мало Толкина в Толкине, потому что ощущение обмена мнениями с Мастером неустанно сопутствует чтению.
Несмотря на отрицательный PR и ярлык «любимого композитора Гитлера» Вагнер возвращает себе популярность в Польше. Об этом заботится прежде всего Нижнесилезская опера во Вроцлаве, которая четыре года подряд ставила очередные части «Кольца нибелунга» в режиссуре Ганса-Питера Леманна, а в октябре прошлого года поставила комплектный спектакль. Шестнадцать часов арий о любви, измене и мести посмотрели и послушали около 60 000 зрителей. Комикс купит едва малая горсть читателей. И тут же возникает вопрос – что есть высокая культура, а что – популярная? Названные цифры противоречат общепринятым дефинициям. Однако независимо от них насыщенный музыкой комикс РАССЕЛА является одной из лучших адаптаций среди доступных на рынке.
P. Craig Russell, Lovern Kindzierski “Pierścień Nibelunga”. Tłum. Jacek Drewnowski. “Egmont Polski”, 2007 (Ф. КРЭЙГ РАССЕЛ, Ловерн Киндзерский «Кольцо нибелунгов». Пер. ЯЦЕКА ДРЕВНОВСКОГО. “Egmont Polski”, 2007)